その他
[
TOP
] [
検索
] [
管理用
]
Net nepastebėjau
意味
気がついたら、気がつくと(もう)
例文
Net nepastebėjau, kaip birželis įpusėjo.
和訳
気が付いたら、6月ももう後半だ。
品詞
-
更新日時
2023/06/20/15:05:01
piktybinis pokštas
意味
悪ふざけ
例文
Dažniausiai daugelis šių incidentų yra piktybiniai pokštai.
和訳
一般的に、こうした事件の多くは悪質ないたずらだ。
品詞
男性名詞単数
更新日時
2023/01/10/12:02:54
avarinė čiuožykla
意味
緊急用スライダー、脱出シューター
例文
Penki keleiviai buvo sužeisti, kai nusileidę Centriniame oro uoste naudojosi avarine čiuožykla.
和訳
中部空港に着陸後に脱出シューターを利用した際に、5人の乗客が怪我をした。
品詞
女性名詞単数
更新日時
2023/01/10/11:59:26
grafikas
意味
グラフ
例文
Šiandien pamačiau 45 labiausiai paplitusių kalbų pasaulyje grafiką.
和訳
今日わたしは、世界で話者が多い言語の上位45位についてのグラフを見た。
品詞
男性名詞単数
例文2
Kadangi grafike buvo pateikti 45 geriausi, lietuvių kalbos šiame grafike nebuvo.
和訳2
上位45位までのグラフだったので、リトアニア語はグラフの中にはなかった。
更新日時
2022/10/28/18:28:35
anot (+ko)
意味
〜によると(+属格)
例文
Laimei, anot orų prognozės, kad rytoj taip pat bus vėsiau.
和訳
天気予報によれば、うれしいことに、明日も涼しいそうだ。
品詞
前置詞
更新日時
2022/08/30/17:05:58
menkniekis (=mažas dalykas)
意味
つまらないこと、小さなこと、細事、ささいなこと
例文
Sunku suprasti, kodėl kas nors norėtų ką nors nužudyti dėl tokio menkniekio kaip majonezo kiekis.
和訳
マヨネーズの量くらいのささいなことで誰かを殺そうと思うというのが理解できない。
品詞
男性名詞単数
更新日時
2022/07/03/21:23:56
pažodžiui išvertus
意味
文字通りに訳すと
例文
Terminas „ekonomika“ reiškia pažodžiui išvertus iš graikų kalbos „namų tvarkymas, namų tvarkymo įstatymai“.
和訳
„ekonomika“という用語は、ギリシャ語で文字通り "家計、家計簿 "を意味する。
品詞
-
更新日時
2022/05/02/17:17:53
patarlė
意味
ことわざ、格言
例文
Japonijoje yra patarlė, kad „Natsukaze wa baka ga hiku“.
和訳
日本には「夏風邪は馬鹿が引く」ということわざがある。
品詞
女性名詞単数
例文2
kaip sakoma patarlėje
和訳2
諺にもあるように
更新日時
2020/06/18/21:27:15
Man įdomu, kaip tai atrodys.
意味
どんな風になるのか/どんな内容になるのか、興味がある。
例文
ー
和訳
ー
品詞
-
更新日時
2020/04/09/20:55:14
poveikis
意味
効果、効用、作用、効能、影響
例文
Galbūt tai buvo mėnulio poveikis? Nes vakar stojo mėnulio jaunatis.
和訳
もしかして、月の影響だろうか? なぜなら、昨日は新月だったから。
品詞
男性名詞単数
更新日時
2020/03/23/22:46:30
įtaka
意味
影響
例文
Šiomis dienomis dėl koronaviruso įtakos nebematau daug žmonių šalia savo namų.
和訳
最近は、コロナウイルスの影響で、家の近くではあまり人の姿を見掛けません。
品詞
女性名詞単数
更新日時
2020/03/08/19:48:21
Tą patį galima pasakyti ir apie...
意味
〜についても同じことが言える
例文
Tą patį galima pasakyti ir apie katinus.
和訳
猫についても同じことが言える。
品詞
-
更新日時
2020/01/11/20:22:25
kaip jau rašiau ankščiau
意味
前にも書いたように
例文
Kaip jau rašiau anksčiau, atvykau į Angliją dirbti žurnalistu vietos lietuvių laikraštyje.
和訳
以前書いたように、私はイギリスに来て地元のリトアニアの新聞のジャーナリストとして働きます。
品詞
-
更新日時
2019/08/11/21:38:13
tuo pačiu metu
意味
それと同時に
例文
Dabar esu sutrikusi, tačiau, tiesą sakant, tuo pačiu metu šiek tiek mėgaujuosi šia reta patirtimi.
和訳
今、困っているが、それと同時に、このめったにない経験をちょっと楽しんでもいる。
品詞
-
更新日時
2015/07/28/23:28:52
kad ir kaip būtų
意味
それはともかく、いずれにせよ
例文
Kad ir kaip būtų, svarbiausia, kad niekas nemirė.
和訳
それはともかく、重要なのは、誰1人として死ななかったということだ。
品詞
-
更新日時
2015/07/28/23:29:08
galimybė
意味
機会、可能性
例文
Ar B reiškia didesnę galimybę negu A?
和訳
BはAよりも可能性が高いという意味でしょうか?
品詞
女性名詞単数
更新日時
2015/07/06/00:22:37
pernelyg (=per daug)
意味
あまりにも、過度な
例文
pernelyg giriasi
和訳
過度な称賛
品詞
男性名詞単数
例文2
pernelyg didelė kaina
和訳2
高すぎる値段
更新日時
2015/01/30/16:48:43
nepaisant
意味
にも関わらず
例文
Nepaisant lietaus, gerai praleidau laiką.
和訳
雨だったにも関わらず、私は良い時間を過ごした。
品詞
副動詞
例文2
Bet nepaisant to, nors tai vis tiek laukiu pavasario.
和訳2
でもそれにも関わらず、やっぱり春が楽しみだ。
更新日時
2020/01/22/22:59:43
tikslas
意味
目的、目標
例文
Tikslas nebūtinai pateisina priemones.
和訳
目的は必ずしも手段を正当化しない。
品詞
男性名詞単数
例文2
Jo vienintelis tikslas gyvenime buvo praturtėti.
和訳2
人生における彼の唯一の目標は、金持ちになることだった。
更新日時
2015/01/03/17:57:07
truputį
意味
少し、ちょっと
例文
Truputį neįtikėtinas dalykas...
和訳
ちょっとありえないようなことなんですけど・・・
品詞
男性名詞単数
更新日時
2015/01/03/10:36:25
pagal(+対格)
意味
〜によれば、〜に添って
例文
Pagal Maiką, Makas nusipirko naują automobilį.
和訳
マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
品詞
前置詞
例文2
darbas pagal sutartį
和訳2
契約に添った仕事
更新日時
2014/02/08/21:28:00
dėmesio
意味
注意
例文
Dėmesio : Prieš naudodami gaminį, būtinai nuimkite plastikini maišelį ir saugokite jį nuo vaikų. Kadangi jiems gali kilti uždusimo pavojus.
和訳
注意:窒息事故を防ぐために、ご使用の前にかならずビニール袋を取り外し、小さいお子様の手の届かないところにおいてください。
品詞
男性名詞単数
更新日時
2012/11/22/13:04:31
tebe-
意味
(tebe-+動詞で)まだ〜している
例文
Man tebeskauda gerklę, tačiau jaučiuosi daug geriau nei vakar.
和訳
私はまだ喉が痛いが、昨日よりもずっと気分がいい。
品詞
小詞
例文2
Jis teberašo.
和訳2
彼はまだ書いている。
更新日時
2020/02/11/16:26:33
irgi
意味
〜も、また
例文
Šiandien irgi vakare pradėjo lietus lyti.
和訳
今日も夕方から雨が降りだした。
品詞
接続詞
更新日時
2012/10/17/21:52:59
trūkumas
意味
欠点
例文
Man patinka šis romanas, bet manau, kad jis turi tik vieną trūkumą.
和訳
わたしはこの小説が大好きだけど、1つだけ欠点があると思う。
品詞
男性名詞単数
更新日時
2011/02/13/00:39:12
be jokios abejonės
意味
疑いなく、間違いなく
例文
Be jokios abejonės šiandien yra šalčiausia diena šią žiemą..
和訳
今日は間違いなく、この冬1番の冷え込みだ。
品詞
-
更新日時
2018/02/26/14:59:55
visgi
意味
やっぱり、にもかかわらず、やはり
例文
Visgi man (labiausiai) patinka mano mažas namas.
和訳
わたしはやっぱり自分の小さな家が好きだ。
品詞
副詞
更新日時
2011/01/06/14:40:05
vis tiek
意味
そうは言っても
例文
"Vis tiek man atrodo, kad jie stebi šį namą."
和訳
「そうは言っても、わたしの見たところ、彼らはこの家を見張っている。」
品詞
-
更新日時
2011/01/05/14:24:21
tai 〜, tai 〜
意味
〜したり、〜したり
例文
Šiandien buvo tai debesuota, tai saulėta.
和訳
今日は曇ったり晴れたりだ。
品詞
男性名詞単数
例文2
Šiandien tai apsiniaukdavo, tai prasigiedrindavo
和訳2
今日は曇ったり晴れたりだ。(☆動詞を使った表現)
更新日時
2011/01/05/13:07:44
vilkolakis
意味
狼男
例文
Šiandien pilnatis ir aš jaučiuosi suirzusi lyg vilkolakis.
和訳
今日は満月で、私はなんだか落ち着かなくて、狼男みたいだ。
品詞
男性名詞
更新日時
2010/10/26/10:45:56
dabartinis
意味
今の、現代の
例文
Dabartiniai tapetai yra labai seni.
和訳
今の壁紙はとても古い。
品詞
形容詞
例文2
(1) dabartinės kalbos
(2) dabartinėmis aplinkybėmis
和訳2
(1) 現代の言葉
(2) 現状では
更新日時
2010/10/18/17:16:15
vadinamas / vadinama
意味
いわゆる
例文
Alphonse, dažnai vadinamas tiesiog Al, yra jo brolis.
和訳
アルフォンスは、しばしば単にアルと呼ばれるのだが、彼の兄弟である。
品詞
分詞
更新日時
2010/10/15/14:51:16
užuot ☆+過去能動分詞
意味
〜のかわりに、〜する代わりに
例文
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
和訳
彼は働く代わりにベッドに横になっている。
品詞
前置詞
例文2
(1) Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
(2) Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
和訳2
(1) 彼女は料理をする代わりに、新聞を読んでいる。
(2) 彼は家に帰る代わりに、飲み屋にいる。
更新日時
2010/02/14/21:22:32
likimas
意味
運命、成り行き、宿命
例文
dėkoti likimui
和訳
幸運を感謝する、天佑を感謝する
品詞
男性名詞
更新日時
2009/08/21/21:58:15
išvada
意味
結論、結果、推論、推測
例文
Aš padariau išvadą, kad tu buvai teisus.
和訳
私は、君が正しかったという結論に達した。
品詞
女性名詞
例文2
Straipsnio pabaigoje autorius pateikė išvadas.
和訳2
記事の最後に、筆者の結論が提示されている。
更新日時
2009/08/21/21:02:59
joks / jokia
意味
(否定文で)いかなる、どんな
例文
Joks žmogus negalėtų to padaryti.
和訳
いかなる人間にもそれをすることは出来ないだろう。
品詞
代名詞
例文2
Nėra jokio reikalo ten eiti.
和訳2
そこに行くいかなる理由もない(=そこに行く必要はまったくない)。
更新日時
2009/08/17/23:29:09
tiesiogiai susijęs
意味
直接関係する
例文
Ledynų tirpimas yra tiesiogiai susijęs su atmosferos atšilimu ir oro tarša
和訳
氷河の融解は、大気中の温暖化や大気汚染に直接関連している。
品詞
-
例文2
(1) Augantis alkoholio vartojimas yra tiesiogiai susijęs su augančiu nelaimių keliuose skaičiumi.
(2) Traukinių eismo sutrikimas yra tiesiogiai susijęs su avarija, įvykusia rytinio piko metu.
和訳2
(1) アルコール消費量の増加は、交通事故の増加に直接関連している。
(2) 電車運行の乱れは、朝のラッシュアワー時に発生した事故に直接関連している。
更新日時
2009/07/27/10:27:03
pagrindinė
意味
本拠地、基礎、基本料金、土台
例文
minios grūdasi siaura pagrindine gatve.
和訳
群集は狭い目抜き通りに群がっている。
品詞
女性名詞
更新日時
2009/07/27/10:27:47
čia pat
意味
同じところに、すぐ近くに、手近に
例文
Pabaiga jau čia pat.
和訳
もうそろそろ終わる。終わりが近づいてきた。
品詞
-
更新日時
2009/04/06/08:36:58
konfeti
意味
紙吹雪
例文
*
和訳
*
品詞
女性名詞
更新日時
2009/04/05/23:29:08
plokštė
意味
厚板、板、テーブル、パネル
例文
ant kaitrios plokštės
和訳
熱せられた(鉄)板の上で
品詞
女性名詞
更新日時
2009/04/05/23:17:19
dugnas
意味
底
例文
Niekada neplaukiu ten、kur nesiekčiau kojomis dugno.
和訳
足が底に着かないところでは私は泳げない。
場所
品詞
男性名詞
更新日時
2009/04/01/16:52:00
TOP
shiromuku(h)DATA
version 3.50